Болит голова перевод на французский

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

mal de tête

migraine

mal de crâne

mal au crâne

j’ai un mal

une céphalée

des emmerdeurs

И у меня сильнейшая головная боль.

А это еще большая головная боль — причины очевидны.

Ce qui constitue un plus gros mal de tête pour des raisons évidentes.

Поверь, тебе не нужна эта головная боль.

Crois-moi, tu n’as pas besoin de cette migraine.

Первые симптомы отравления этиленгликолем: утомление, тошнота, головная боль.

Les symptômes d’empoisonnement à l’éthylène glycol : fatigue, nausée, migraine.

У тебя головная боль или жар.

Да, у него головная боль, и его рвет с кровью.

Alors, il a mal à la tête, et n’arrête pas de vomir, avec du sang.

Наделась, что головная боль пройдет.

Рвота и головная боль — это не опухоль мозга ?

‘Vomissements et mal de tête, c’est pas la tumeur au cerveau ?

И вот острая головная боль из за ношения чужих очков.

Et voilà la migraine pour avoir porté les lunettes d’autrui.

О, но ваша головная боль, кузен.

Только головная боль, которую я получаю при просмотре.

Juste la migraine que j’ai quand je regarde.

Он выживет, но у него будет нехилая головная боль.

Il va vivre, mais il va avoir un sacré mal de tête.

Я переделываю комнаты, и это просто… такая головная боль.

Je remodèle mon chez moi et c’est juste… un tel mal de tête.

Моя головная боль только что усилилась.

Ma migraine vient juste d’empirer.

Конечно, но общая головная боль действительно изменяет все.

У неё обычная головная боль, а она хочет попасть в начало очереди.

Une migraine et elle s’attend à passer en tête de liste.

Мужчина, 35 лет, сильнейшая головная боль и три припадка за последние два дня.

Homme, 35 ans, migraine lancinante et 3 attaques ces 2 derniers jours.

С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.

J’ai des nausées et la migraine depuis notre départ.

У меня начинается головная боль из-за нехватки сахара.

Доктор, пожалуйста, открой мой люк, У меня ужасная головная боль

Docteur, ouvrez ma trappe, j’ai un horrible mal de tête.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 342. Точных совпадений: 342. Затраченное время: 144 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

maux de tête

migraines

mal de tête

mal à la tête

У меня были симптомы, головные боли, частичная потеря памяти.

J’ai eu quelques symptômes, maux de tête, perte occasionnelle de mémoire.

Гейдж Петронци: сломанное запястье, депрессия, головные боли.

Gage Petronzi: fracture du poignet, dépression, maux de tête.

Я не хочу, чтобы твои головные боли усилились.

Pour que tes migraines n’empirent pas.

Он пришел ко мне месяц назад, жалуясь на сильные головные боли.

Il y a un mois, il m’a dit avoir d’affreuses migraines.

Нарушение равновесия, ухудшение зрения и головные боли

Mauvais équilibre, vision floue et mal de tête

Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.

Vision brouillée, maux de tête, confusion, maladresse.

От того, что вызывает твои головные боли.

Он пришел ко мне месяц назад, жалуясь на сильные головные боли.

Il est venu me voir il y a un mois, se plaignant de sévères maux de tête.

Эти головные боли, они не проходили неделями.

Так значит, мои головные боли

Да, повреждения печени могут отражать симптомы беременности… отсутствие месячных, тошнота, вспучивание, головные боли.

Les problèmes hépatiques peuvent refléter les symptômes de la grossesse, règles manquées, nausées, ballonnements, migraines.

Она ничего не говорит, но… я думаю, ее головные боли усиливаются.

Elle ne dit rien, mais… je pense que ses migraines empirent.

Ну, знаешь… жуткие головные боли.

Ускорение мышления, галлюцинации, эйфория, головные боли.

Capacités mentales augmentées, hallucinations, euphorie, migraines

Прочие возможные побочные эффекты включают галлюцинации, разглашение тайн, открытие истин, флешбэки, головные боли, ностальгию.

Effets secondaires possibles : hallucinations… révélation de secrets, vérités dévoilées, flashbacks, migraines… nostalgie.

головные боли, нечёткое зрение, усталость…

У тебя усиливающиеся головные боли, потеря периферического зрения, и ты достаточно давно притворяешься, что ничего плохого не происходит.

Tu as de grosses migraines, une perte de la vision périphérique et tu fais semblant depuis longtemps que de mauvaises choses ne t’arrivent pas.

Тошнота, головокружение, головные боли.

Тебя головные боли не беспокоили последнее время?

Это птицы, чье пенье я слышала… перед тем, как начались головные боли.

Je les entendais chanter, juste avant que mes maux de tête ne commencent.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 236. Точных совпадений: 236. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

Источник

281 параллельный перевод

Головные боли.

Migraines…

Но откуда эти головные боли?

Mais alors, pourquoi ces maux de tête?

Головные боли одолевают.

Les maux de tête me tourmentent.

Головные боли?

Des migraines?

А как же головные боли?

Et pour tes migraines?

— Вот откуда эти головные боли.

— D’où ses maux de tête.

— Головные боли пройдут.

Les migraines vont disparaître.

— Головные боли.

— Des migraines.

У меня эти головные боли…

J’ai des maux de tête.

Головные боли?

— Des maux de tête?

У нее начались головные боли.

Des maux de tête.

— Головные боли сегодня были?

— Maux de tête?

Какое-то время мне казалось, что я ошибся но головные боли замедленное дыхание расширенные зрачки…

J’avais des doutes, hier. J’avais espéré me tromper, mais toutes ces douleurs à la tête, ma lente respiration et les pupilles dilatées…

Тебя головные боли не беспокоили последнее время?

— As-tu des maux de tête récemment?

Не думаю, что это серьёзно, но у меня были сильные головные боли.

Rien de grave, mais j’ai de violents maux de tête.

Головные боли — протест твоей природы против этого.

C’est ainsi que la nature proteste.

Обмороки? Головные боли? Нет.

Etourdissements, migraines, asthme?

Работа, давление, стрессы. И сильные головные боли по ночам. Что?

Le travail, la pression, la tension monte et tout d’un coup elle frappe.

Я советую Вам бросить курить… и Вы обнаружите, что головные боли у Вас пройдут.

Je vous conseille d’arrêter de fumer. Et vous verrez rapidement, les maux de tête vont disparaître.

Ваши головные боли боль в заднице, потому что это, где ваши мозги!

Ce matin, je me suis levé avec un mal de crâne.

У вас бывают головные боли, мигрени?

Des maux de tête? Des migraines?

У вас бывают головные боли, боль в ушах или незаживающие раны?

Des migraines, mal aux oreilles, des douleurs persistantes?

Эти твои головные боли, они становятся все сильнее, так?

Vos migraines s’aggravent, non?

ГОЛОВНЫЕ бОЛИ ЗЗМУЧИЛИ.

Les maux de tête me harassent.

Головные боли, головокружение?

Maux de tête, vertiges?

Головные боли? Хотите, мне станет плохо прямо сейчас.

Je commence à en avoir une.

Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,

Tout rentrera dans l’ordre, mais il faudra réduire vos activités pendant trois jours. Si vous avez d’autres effets secondaires :

Джулиан сказал, головные боли могут быть побочным эффектом несчастного случая.

D’après Julian, il peut y avoir des effets secondaires comme des migraines.

Ты уже еле выносишь эти головные боли.

— Les maux de tête sont insupportables.

Не так давно сорокачетырехлетний профессионал консультировался у психиатра,.. … жалуясь на бессонницу, напряжение, головные боли,.. … утрату аппетита, почему?

Récemment, un homme de 44 ans a consulté un psychiatre, se plaignant d’insomnies, de migraines et de perte d’appétit.

Результат — потеря воды, головные боли, головокружение. Дезориентация, помутнение разума. В конце концов, ткани тела начнут разлагаться.

Ça veut dire déshydratation, maux de têtes, troubles divers, et le corps finit par détruire ses propres tissus.

По крайней мере, мы знаем один побочный эффект — головные боли.

On en connaît un : les migraines.

И ваши головные боли усиливаются?

Vos maux de tête ont-il empiré?

И попросите Б’Эланну помочь вам. У вас по-прежнему головные боли, капитан?

— Toujours mal à la tête?

Эти головные боли начались после последнего задания, майор?

Ces maux de tête, Major… ils datent de votre dernier retour de mission?

Гейдж Петронци : сломанное запястье, депрессия, головные боли.

Gage Petronzi : fracture du poignet, dépression, maux de tête.

Скачки времени, депрессия головные боли, ощущения в руке?

Les trous de mémoire, la déprime… Les migraines, l’histoire de la main?

Мы говорили об этом в самом начале — у некоторых людей появляется бессонница, боли в желудке, головные боли.

On en avait parlé. Certaines personnes ont des insomnies… d’autres ont mal à l’estomac, ou à la tête.

У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.

Vous devez avoir terriblement mal à la tête à regarder ces écrans toute la journée.

Если он выпьет его, то у него будет понос, головные боли, лихорадка… Дайте мне!

Il se chopera la diarrhée, la fièvre, la colique, la gerbe…

Ну, знаешь.. … жуткие головные боли.

Tu sais… ces atroces maux de tête.

Потом головные боли, обморок и, когда совсем плохо, притупляется зрение, трудно ходить и разговаривать.

Puis il y a les maux de tête, les vertiges… Quand ça va mal, votre vision se trouble, et vous avez du mal à marcher et à parler.

Вероятность один к трем, что головные боли уменьшатся на 50 % и лицевая ткань восстановится.

55? Il y avait une chance sur trois que les migraines diminuent de 50 % et que les tissus du visage se régénèrent.

Наверно, у вас ужасные головные боли.

Vous devez avoir mal à la tête.

— Головные боли становятся хуже?

— Ses maux de tête?

«Головные боли, головокружение…»

«Maux de tête, vertiges.»

У меня головные боли и голова совсем не соображает.

J’ai mal à la tête et mon esprit divague.

Это птицы, чье пенье я слышала перед тем, как начались головные боли.

Je les entendais chanter, juste avant que mes maux de tête ne commencent.

Эти головные боли, они не проходили неделями.

Ces maux de tête ont duré des semaines.

Головные боли, тошнота, рвота?

Maux de tête, nausées?

Меня до сих пор мучают головные боли и кошмары.

J’ai toujours mes maux de tête et mes cauchemars

Источник

Источник