У меня болит голова перевод

Только после шампанского потом болит голова.

WITH THE HEADACHE THAT COMES AFTER.

Боюсь, у меня начинает болеть голова.

I’m afraid I’m going to have a headache.

А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.

You shouldn’t think about stuff. You’re not used to it. That’s why you have a headache.

О, у меня сегодня болит голова.

OH, I HAVE A HEADACHE TODAY.

Все ваше обаяние ушло, если у вас болит голова, а в глазах усталость.

ALL YOUR CHARM IS GONE IF YOU HAVE THE HEADACHE AND YOUR EYES ARE TIRED.

Показать ещё примеры для «headache»…

— Что у меня болит голова.

— That my head hurts.

— Так у вас болит голова?

— So your head hurts?

У меня болит голова, не забывай!

My head hurts, remember!

У меня болит голова!

My head hurts!

Дорогая, если у тебя болит голова, нам необязательно идти.

DONNY: Honey, if your head hurts, we don’t have to go.

Показать ещё примеры для «head hurts»…

Теперь у меня болит голова. Стреляй.

And now I’m getting a headache.

У меня болит голова.

I’m getting a headache.

— У тебя болит голова?

— Are you getting a headache?

Она должна принять форму, иначе у меня будет болеть голова.

That way it’ll take its shape better… or I’ll get a headache wearing it all day.

Боже, у меня начинает болеть голова.

Boy, I’m starting to get a headache.

Показать ещё примеры для «getting a headache»…

— Как болит голова.

— Such a migraine.

А ты не отсиживаешься, у тебя не болит голова, а ты просто заткнешься.

And you’re sitting in the back, and you’re not having a migraine, and you’re gonna shut your face.»

? У меня болит голова.

‘m With migraine.

Я весь вечер была у себя в номере — страшно болела голова.

I was in my room all night with a migraine.

И у меня болит голова.

And I’ve got a migraine.

Показать ещё примеры для «migraine»…

С этого дня я постоянно ощущала боль, особенно болела голова.

From that day, I always felt pain… especially in my head.

Как болит голова…

My head.

Черт возьми, как болит голова.

(Breathing heavily) (Cart clattering) Bloody hell, my head.

У меня не болит голова.

My head doesn’t hurt.

Но ты говорил, что мы просто заедем на минутку, и у меня начинает болеть голова, так что…

But you said we were just gonna go for a drive, and my head is starting to hurt, so…

Показать ещё примеры для «my head»…

Если у меня болит голова, у неё — кровоизлияние в мозг и всё в таком роде.

If my head aches, she has a brain haemorrhage and so on.

Не кричите, у меня болит голова.

All right, but later. My head aches.

Я хочу пить и у меня болит голова.

I’m saying that I am thirsty and my head aches.

Можно? Вы сказали, цто у вас болит голова?

— What do you say, your head aches?

У меня болит голова.

My head aches.

Показать ещё примеры для «my head aches»…

У меня болит голова, грудь.

I have pains in my head, in my chest.

Что у меня колет в боку и болит голова. И сердцебиение, что мне нет покоя ни днем, ни ночью.

Such spasms in my side and pains in my head and beatings at my heart, that I can get no rest either night or day!

Снова болит голова?

Head pain back again?

В этот раз у тебя онемела рука и болела голова, но не было никакого яркого света, вызывающего это.

Well, this time you had the arm numbness and the head pain, but no bright light to trigger it.

Она сказала, что у нее болит голова.

«She said she had a pain in her head.

Показать ещё примеры для «pains in my head»…

От него у меня болит голова.

It gives me a headache.

От громкой музыки болит голова.

Loud music gives me a headache.

Из-за этого запаха новой машины у меня начинает болеть голова.

That new car smell is starting to give me a headache.

Иначе у меня будет болеть голова.

You’ll give me a headache.

Не знала, что от бомбы может болеть голова.

Never knew a bomb could give you headaches.

Показать ещё примеры для «gives me a headache»…

У капитана ужасно болит голова.

— Shh! The poor Captain has a splitting headache.

Как же болит голова.

Such a splitting headache. What did I eat?

Ужасно болит голова, но я выживу.

Splitting headache, but I’ll survive.

Страшно болит голова.

A splitting headache.

У меня все время болит голова.

I kept getting these splitting headaches.

Источник

ru Это приведет к головной боли и пьянке, а потом еще к большей головной боли.

en You need to blow the whistle

ru Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.

ru Они могут не понимать, что прямые расходы на лечение головной боли незначительны по сравнению с огромной косвенной экономией затрат (например, путем уменьшения количества потерянных рабочих дней), которая может быть достигнута при выделении ресурсов для надлежащего лечения головных болей.

en Into the air, Junior Birdman!

ru » To give someone a headache » — означает быть причиной головной боли, но никак то, что головная боль передвигается в пространстве от одного лица к другому и остаётся у другого лица навсегда.

ru Эта инициатива, начатая в 2004 году, направлена не только на повышение осведомленности в отношении головных болей, но и на улучшение качества медицинской помощи при головной боли и расширение доступа к ней во всем мире.

en Speaker, I just asked for a commitment to implement the recommendations

ru У меня начнутся головные боли, страшные головные боли.

en Done at Brussels, # February

ru В 2011 году ВОЗ опубликовала «Атлас головных болей» с описанием бремени, вызванного головными болями, и ресурсов, имеющихся для его облегчения.

en He said that the Sioux way of being a warrior…… is not the white way

ru Синдром, для которого характерны очень частые головные боли, распространен не так широко — от ежедневной или почти ежедневной головной боли страдает примерно каждый двадцатый взрослый человек.

en A couple without children lacks binding ties

ru Мигрень, головная боль напряжения и головная боль, вызванная чрезмерным использованием лекарственных средств, имеют общественную значимость, так как приводят к высоким уровням инвалидности и плохого состояния здоровья на уровне всего населения.

en Another very relevant paragraph is paragraph G regarding the coordinated operations.

ru Систематически возникающие головные боли свидетельствуют о синдроме головной боли.

ru (От Сэла у Джейсона развилась головная боль) Но выражение «Sal gave a headache to Jason» (Сэл развил головную боль у Джейсона) звучит странно.

en On another level the training program is also a partnership between the CIHR and the Quebec population health research network of Quebec which assembles the researchers of the province involved in population and public health research as well as in health services and policy research.

ru Согласно сообщению лондонской «Санди телеграф», те, кто принимает лекарства от головной боли три и более раза в неделю, могут испытывать лекарственную головную боль (ЛГБ), вызванную неправильным применением лекарства.

en We could even the oddsreal quick

ru По данным одного обследования, головная боль является одной из основных причин обращения к врачам — одна треть всех неврологических консультаций была проведена по поводу головной боли.

ru Симптомы могут включать лихорадку, сильную слабость, мышечные боли, головную боль и боль в горле с последующими рвотой, диареей, сыпью, нарушением функций почек и печени и, в некоторых случаях, кровотечениями из естественных отверстий организма.

en You wanted to come along

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

en You do not let your eyes see nor your ears hear…… that which you cannot account for

ru Первыми симптомами являются внезапное появление лихорадки, мышечные боли, головная боль и боль в горле.

en Withdraw or we will all die here

ru Симптомы Эболы варьируются, но резкое повышение температуры, сильная слабость, мышечная боль, головная боль и боль в горле являются обычными в начале болезни (на «сухой стадии»).

en Environmental protection requirements should be integrated into the definition and implementation of Community policies and activities, including financial instruments. LIFE+ should therefore be complementary to other Community financial instruments and the Commission and Member States should ensure such complementarity at Community, national, regional and local level

ru Обычные симптомы воздействия включают жжение в ротовой полости, острое угнетение дыхания, потерю аппетита, боль в области живота, жажду, тошноту, рвоту, диарею, головокружение, головную боль, жар, боль в мышцах, заторможенность, затруднение дыхания и ускорение сердцебиения.

en Hey, Mike, can I get a break?

ru Они могут даже быть ответственными за физические боли, как головная боль и боль в спине, а также за расстройство желудка.

en Yeah, I’ ve been at the library

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

en Since then, however, none of these banks has participated in the restructuring of Hynix

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

ru БВВЭ с коэффициентом летальности, достигающим 90%, является тяжелой острой вирусной болезнью, для которой часто характерно внезапное появление лихорадки, сильной слабости, мышечной боли, головной боли, тошноты и боли в горле.

en Dead do count, Denny, which is why we’ re bringing this lawsuit

ru Заболевание характеризуется внезапным повышением температуры, крайней степенью слабости, мышечной болью, головной болью, тошнотой и болью в горле.

en It can do virtually anything it wants

Источник

Предложения с «У меня болит голова»

У меня болит голова и беспокоит кашель. I have a headache and I am suffering from a cough.
Ну, так скажите ему, что у меня болит голова и лучше мне не задерживать его сегодня. Then tell him that as I have a headache I won’t detain him to-day.»
О, как у меня болит голова и как ноет сердце!» Oh I have such a headache and such a heartache!
— Не сегодня. У меня болит голова. «Not tonight,» Jeff said. «I have a headache.»
Мне очень жаль, но у меня болит голова. «I’m so sorry but I have a headache.»
От всей этой идеи у меня болит голова. The whole idea kind of makes my head hurt.
У меня болит голова, меня укачало. I just have a headache from motion sickness.
Черт, мам, у меня болит голова. Damn, Ma, I got my headgear on.
Другие результаты
Голова у меня еще болела и кружилась со вчерашнего. My head was still aching and giddy after yesterday.
У меня голова болит, стоит только вспомнить эту отраву. I get a headache just thinking about that rat poison.
У меня голова начинает болеть, когда я выхожу гулять и нюхаю все это дерьмо. I get a headache, when I take a walk, and have to smell the filth.
Я чувствую слабость в левой части тела и у меня почти все время болит голова. I feel weak down my left side, and I have a headache more or less all the time.
У меня страшно болела голова, однако я не хотела отказываться от похода в кино. I had a terrible headache but didn’t want to cancel the evening.
У меня от этого кольца с трещиной голова болит! But this ring with its flaw makes me sick.
У меня синдром: если выпить много вина, язык заплетается, я агрессивна, и на утро голова болит. I have a syndrome where if I drink too much wine, I get slurred speech, I’m belligerent, and I wake up with a headache.
От целых чисел у меня голова болит. Ooh, the integer’s giving me a headache.
У меня болят пятки, голова, как наковальня, а тело сжато чем-то вроде скафандра. My heels ache, my head weighs a ton, my whole body is encased in a kind of diving suit.
Идея с шортиками мне нравится, но у меня голова слишком большая для шляпы. I like the shorts idea, my head’s too big for a safari hat.
Я пытался приобрести металлургический завод, из-за плавильной камеры у меня начала болеть голова. I have tried to buy an ironworks, the smelting room gave me a headache.
От этой канонады у меня голова болит. That cannon’s giving me a headache.
Ох, у меня раскалывается голова и болит спина. Oh, my head’s splitting and my back’s aching.
Иди и толкай воду! У меня уже от тебя голова болит. Go fight a windmill you gave me a headache.
У меня сегодня болит голова, и я никуда не поеду. I have a headache to-day, and I shan’t go out.’
Нет у меня никакого горя, — сказал я. — Голова болит. «Haven’t any trouble,» said I. «Headache.»
У меня пару раз болела голова в прошлом месяце, легкая температура, иногда не могу спать, и мне сложно концентрироваться. I had a couple headaches last month, mild fever, sometimes I can’t sleep, and I have trouble concentrating.
Давай оставим тему, у меня уже достаточно болит голова от этого парика. Let’s change the subject, my head already hurts enough from this wig.
Да… у меня и сегодня что-то голова болит, -отвечала она рассеянно. «Yes . . . my head aches rather today, too,» she answered absentmindedly.
Я знаю, может показаться, что у меня есть крошечная шляпка, но в действительности, у меня невероятно большая голова! I know it looks like I have a tiny hat, but in reality, I have an abnormally large head!
У меня теперь и голова болит, и желудок. Now I have a headache and a stomach ache.
У меня самая большая голова в мире. I have the largest head in the world.
У меня апокалиптически болит голова. I have an apocalyptic headache.
Боюсь, это из-за меня у тебя болит голова. I’m afraid I’m the man who gave you a sore head.
А я вот никуда не выходила,- почему-то сообщила она.- У меня болела голова. «I didn’t go out,» she volunteered. «I had a headache.»
У меня очень болит голова. Я думаю, я не гожусь сейчас для допроса. I have such a migraine, I’m not fit for questioning.
У меня из-за этого болит голова. Oh, it’s causing my head to ache.
Нет, не поссорились, Манечка, а у меня очень голова болит, — ответила спокойно Женька, — и поэтому мой дружок находит меня очень холодной! «No, we haven’t quarreled, Mannechka, but my head aches very much,» answered Jennka calmly, «and for that reason my little friend finds me very cold.
Но ты говорил, что мы просто заедем на минутку, и у меня начинает болеть голова, так что… But you said we were just gonna go for a drive, and my head is starting to hurt, so…
У меня болел желудок из-за язвы, а теперь еще и голова болит. I had this stomach ache from my ulcer, and now I have a headache too.
Я чувствовал полную опустошенность, и голова у меня немного болела. Закурил сигарету, но она показалась мне горькой. My head was aching slightly and my first cigarette had a bitter taste.
Ты слишком много говоришь, это твоя главная беда. Я стараюсь что-нибудь придумать, а от твоих разговоров у меня начинает болеть голова. ‘You talk too much, that’s your chief fault, and I’m trying to think, and you hurt my head.
Я не пойду в церковь вечером,- вдруг объявила она.- У меня страшно болит голова. «I don’t think I’ll come to church this evening,» she said suddenly. «I’ve really got a dreadful headache.»
У меня всегда болит голова, если я просплю целый день, — сказала Рина. — Может быть, вы дадите мне аспирин? «I always get a headache when I sleep in the afternoon,» Rina said. «I was wondering if I could have some aspirin?»
Я не знал такого правила до недавних пор, у меня всегда болит голова во время тура, так что я подумал: I didn’t know this was a rule, recently, I always get headaches when I’m on tour, so I thought,
У меня перестала болеть голова, но я еще некоторое время лежала без сна. My head got better, but I lay awake some time.»
Знаешь, у меня даже голова болит, как подумаю, что надо отдать столько шмали. You know, thinking of handing over all of this cash is giving me a headache.
От этого у меня по-прежнему болит голова. It’s still making my head hurt.
Я положила лицо на руки, и в голове у меня забилась глубокая, пульсирующая боль. I laid my face on my arms, and a deep, throbbing pain started behind my forehead.
У меня в мизинце больше интеллекта чем у тебя в голове и всех остальных безграмотных болванов. I have more intelligence in my pinky finger than you Or any of those other underqualified ingrates!
Больную руку дергало, в воспаленной голове стучало, и мне казалось, что у меня начинается бред. My burning arm throbbed, and my burning head throbbed, and I fancied I was beginning to wander.
Да вы меня убиваете, Людмила Афанасьевна! -пятерню большую, как защищаясь, поднял к голове Лев Леонидович. ‘Ludmila Afanasyevna, you’re killing me!’ said Lev Leonidovich, raising one large hand to his head as if to protect it.
Большая часть было враньем, но слова «Звездные Врата» застряли у меня в голове. Most of it was disinformation, but the word «Stargate» stuck in my head.
У меня в одном пальце больше ума чем во всей твоей тупой голове. I’ve got more brains in my little finger than you’ve got in that whole stupid head of yours.
Несмотря на факт, что я большей частью старалась соблазнить тебя, похоже, кое-что из того, чему ты меня учил, осталось в моей голове. So, despite the fact that I was mainly trying to seduce you, guess some of the stuff you were teaching me sunk in.
Я… говорил ей, что у меня в голове не укладывается, как в таком большом магазине могут заканчиваться такие важные продукты. I was… telling her that it doesn’t make sense for a store this big to run out of a major herb.
Когда я сгибаю стальные стрежни и у меня на голове стоят три акробата, мне больно, как будто бы у меня горячий свинец на пальцах и плечах. When I’m bending those steel bars or I got a stack of three acrobats standing on my head, it hurts like hot lead in my fingers and shoulders.
Мы никого и никогда больше не будем ни о чем спрашивать. — Она тряхнула своей прекрасной маленькой головкой, на меня глядели любимые глаза. — Я не хочу больше ни о чем узнавать. «We’re asking nobody any more, nobody.» She shook her lovely, frail head and looked at me with her dear eyes. «I don’t want to know any more.
У меня слабость и пульсирующая головная боль. I feel listless and have a throbbing headache.
У меня головная боль, нестабильный пульс, а теперь, смотри. I’ve got a headache, erratic pulse, and now look at this.
Вы клевещете на себя.. Ну прекрасно!.. Я не особенно одета, но у меня оправдание — страшная головная боль… You slander yourself… Well, that’s splendid, really … Well, I am not especially well-dressed, but I have a justification- a fearful headache.
У меня острая головная боль и ваш дебильный хип-хоп не помогает. I’ve got a splitting headache and your stupid hip hop isn’t helping.

Источник